Ustawienia tekstów - tłumaczeń
Wszystkie teksty interfejsu użytkownika i wyników można konfigurować w zakładce Ustawienia, w sekcji Tłumaczenia.
Wyszukiwanie tłumaczenia najczęściej według:
- Wartości (własnego tekstu)
- Klucze (ciąg znaków, który wprowadza tłumaczenie w odpowiednim miejscu w nawiasach kwadratowych)
Wyszukiwanie można przeprowadzić, sortując odpowiednią kolumnę i wpisując początek szukanego hasła w polu Wyszukaj...
Lokalizacja (określa język tłumaczenia za pomocą dwuliterowego skrótu z środowiska JAVA)
- cs - język czeski
- en - język angielski
- sk - język słowacki
Id rekordu
- Jeśli jest ujemny, jest to tłumaczenie domyślne dostarczone wraz z systemem.
- Jeśli jest dodatni, jest to tłumaczenie użytkownika wprowadzone przez administratora.
Kategoria tłumaczenia
MARC - tłumaczenia pól, podpól i wskaźników systemu
COMMON – tłumaczenia na potrzeby konkretnej implementacji systemu
SETTINGS – tłumaczenia w części Ustawienia systemu
UNLOGGED – tłumaczenia w części konfiguracji bibliotek przed zalogowaniem
CARMEN – tłumaczenia w części katalogu internetowego Carmen
TRITIUS – tłumaczenia wszystkich standardowych części systemu Tritius
Obowiązuje dla - hierarchiczne ustawienia tłumaczeń na poziomie Grupy bibliotek aż do Użytkownika
Jeśli tłumaczenie ma dotyczyć wszystkich bibliotek i użytkowników, przed poprawieniem lub wprowadzeniem nowego tłumaczenia należy usunąć filtry.
Jeśli tworzysz tłumaczenia dla katalogu internetowego Tritius, hierarchia musi być zawsze pusta, w przeciwnym razie tłumaczenie nie pojawi się w katalogu internetowym.
Zmienne w tłumaczeniach
Niektóre tłumaczenia zawierają tzw. argumenty. Na przykład:
Borrowing_have_been_successfully_renewed_until_{0}.Sekwencja znaków „{0}” oznacza argument i zostanie zastąpiona rzeczywistą wartością. W tym przypadku datą, do której wypożyczenie zostało przedłużone. Argumenty mogą mieć kilka form, np.: {0}, {DATE}, {0, date} itp. Zawsze są one jednak zamknięte w nawiasach składanych.
| Jeśli w kluczu tłumaczeń występuje tekst w nawiasach składanych (np. „{0, date}”), nie tłumacz identyfikatorów w nawiasach („date”)! Spowodowałoby to nieprawidłowe działanie tłumaczenia. |