Wiki source code of Nastavení textů - překladů
Version 1.1 by Jan Šimeček on 2024/08/02 11:40
Show last authors
| author | version | line-number | content |
|---|---|---|---|
| 1 | Všechny texty uživatelského rozhraní a výstupů jsou konfigurovatelné přes položku záložky **Nastavení** nazvanou **Překlady**. | ||
| 2 | |||
| 3 | **Vyhledání překladu nejčastěji podle:** | ||
| 4 | |||
| 5 | * Hodnoty (vlastního textu) | ||
| 6 | * Klíče (řetezec, který uvozuje překlad v příslušném místě v hranatých závorkách) | ||
| 7 | |||
| 8 | Vyhledání provedete setříděním příslušného sloupce a napsáním začátku hledaného do pole Vyhledat... | ||
| 9 | |||
| 10 | **Lokalizace **(určuje jazyk překladu dvoupísmennou zkratkou z JAVA prostředí) | ||
| 11 | |||
| 12 | * cs - český jazyk | ||
| 13 | * en - angličtina | ||
| 14 | * sk - slovenština | ||
| 15 | |||
| 16 | **Id záznamu** | ||
| 17 | |||
| 18 | * Pokud je záporný jedná se o výchozí překlad dodaný spolu se systémem. | ||
| 19 | * Pokud je kladný jedná se o uživatelský překlad který zadal správce. | ||
| 20 | |||
| 21 | **Kategorie překladu** | ||
| 22 | |||
| 23 | * MARC -překlady polí, podpolí a indikátorů systému | ||
| 24 | * COMMON - překlady pro potřeby konkrétní implementace systému | ||
| 25 | * SETTINGS - překlady v části Nastavení systému | ||
| 26 | * UNLOGGED - Překlady v části konfigurace knihoven před přilogováním | ||
| 27 | * CARMEN - překlady v části webového katalogu Carmen | ||
| 28 | * **TRITIUS **- překlady všech běžných částí systému Tritius | ||
| 29 | |||
| 30 | **Platné pro** - hierarchické nastavení překladů na úrovni Skupiny knihoven až Uživatele | ||
| 31 | |||
| 32 | Pokud má být překlad pro všechny knihovny a uživatele je potřeba **Zrušit filtry** před opravou či zadáním nového překladu. | ||
| 33 | |||
| 34 | Pokud vytváříte překlady pro webový katalog Tritius je potřeba mít vždy Hierarchizaci prázdnou jinak se překlad na webovém katalogu neobjeví. | ||
| 35 | |||
| 36 | |||
| 37 | **Proměnné v překladech** | ||
| 38 | |||
| 39 | Některé překlady obsahují tzv. argumenty. Např.: | ||
| 40 | |||
| 41 | {{{Borrowing_have_been_successfully_renewed_until_{0}.}}} | ||
| 42 | |||
| 43 | Sekvence znaků "{0}" značí argument a bude nahrazena nějakou reálnou hodnotou. V tomto případě datem, do kdy byla výpůjčka prodloužena. Argumenty můžou mít několik podob, např.: {0}, {DATE}, {0, date} apod. Vždy jsou ale uzavřené uvnitř složených závorek. | ||
| 44 | |||
| 45 | |Pokud se v klíči překlady vyskytuje text mezi složenými závorkami (Např.: "//{0, date}//"), pak identifikátory v závorkách nepřekládejte ("//date//")! Tím by došlo k nefunkčnosti překladu. |