Kod źródłowy Wiki Nastavení textů - překladů

Ostatnio modyfikowane 2025/11/14 13:48 przez Jan Slezák

Ukryj ostatnich autorów
Martin Mahr 2.1 1 Wszystkie teksty interfejsu użytkownika i wyników można konfigurować w zakładce **Ustawienia**, w sekcji **Tłumaczenia**.
Jan Šimeček 1.1 2
Martin Mahr 2.1 3 **Wyszukiwanie tłumaczenia najczęściej według:**
Jan Šimeček 1.1 4
Martin Mahr 2.1 5 * Wartości (własnego tekstu)
6 * Klucze (ciąg znaków, który wprowadza tłumaczenie w odpowiednim miejscu w nawiasach kwadratowych)
Jan Šimeček 1.1 7
Martin Mahr 2.1 8 Wyszukiwanie można przeprowadzić, sortując odpowiednią kolumnę i wpisując początek szukanego hasła w polu Wyszukaj...
Jan Šimeček 1.1 9
Martin Mahr 2.1 10 **Lokalizacja **(określa język tłumaczenia za pomocą dwuliterowego skrótu z środowiska JAVA)
Jan Šimeček 1.1 11
Martin Mahr 2.1 12 * cs - język czeski
13 * en - język angielski
14 * sk - język słowacki
Jan Šimeček 1.1 15
Martin Mahr 2.1 16 **Id rekordu**
Jan Šimeček 1.1 17
Martin Mahr 2.1 18 * Jeśli jest ujemny, jest to tłumaczenie domyślne dostarczone wraz z systemem.
19 * Jeśli jest dodatni, jest to tłumaczenie użytkownika wprowadzone przez administratora.
Jan Šimeček 1.1 20
Martin Mahr 2.1 21 **Kategoria **tłumaczenia
Jan Šimeček 1.1 22
Martin Mahr 2.1 23 MARC - tłumaczenia pól, podpól i wskaźników systemu
24 COMMON – tłumaczenia na potrzeby konkretnej implementacji systemu
25 SETTINGS – tłumaczenia w części Ustawienia systemu 
26 UNLOGGED – tłumaczenia w części konfiguracji bibliotek przed zalogowaniem
27 CARMEN – tłumaczenia w części katalogu internetowego Carmen
28 **TRITIUS **– tłumaczenia wszystkich standardowych części systemu Tritius
Jan Šimeček 1.1 29
30
Martin Mahr 2.1 31 **Obowiązuje dla **- hierarchiczne ustawienia tłumaczeń na poziomie Grupy bibliotek aż do Użytkownika
Jan Šimeček 1.1 32
Martin Mahr 2.1 33 Jeśli tłumaczenie ma dotyczyć wszystkich bibliotek i użytkowników, przed poprawieniem lub wprowadzeniem nowego tłumaczenia należy **usunąć filtry**.
Jan Šimeček 1.1 34
Martin Mahr 2.1 35 Jeśli tworzysz tłumaczenia dla katalogu internetowego Tritius, hierarchia musi być zawsze pusta, w przeciwnym razie tłumaczenie nie pojawi się w katalogu internetowym.
Jan Šimeček 1.1 36
Martin Mahr 2.1 37 **Zmienne w tłumaczeniach**
Jan Šimeček 1.1 38
Martin Mahr 2.1 39 Niektóre tłumaczenia zawierają tzw. argumenty. Na przykład:
Jan Šimeček 1.1 40
41 {{{Borrowing_have_been_successfully_renewed_until_{0}.}}}
42
Martin Mahr 2.1 43 Sekwencja znaków „{0}” oznacza argument i zostanie zastąpiona rzeczywistą wartością. W tym przypadku datą, do której wypożyczenie zostało przedłużone. Argumenty mogą mieć kilka form, np.: {0}, {DATE}, {0, date} itp. Zawsze są one jednak zamknięte w nawiasach składanych.
Jan Šimeček 1.1 44
Martin Mahr 2.1 45 |Jeśli w kluczu tłumaczeń występuje tekst w nawiasach składanych (np. „{0, date}”), nie tłumacz identyfikatorów w nawiasach („date”)! Spowodowałoby to nieprawidłowe działanie tłumaczenia.