Ustawienia tekstów - tłumaczeń

Ostatnio modyfikowane 2025/11/14 13:48 przez Jan Slezák

Wszystkie teksty interfejsu użytkownika i wyników można konfigurować w zakładce Ustawienia, w sekcji Tłumaczenia.

Wyszukiwanie tłumaczenia najczęściej według:

  • Wartości (własnego tekstu)
  • Klucze (ciąg znaków, który wprowadza tłumaczenie w odpowiednim miejscu w nawiasach kwadratowych)

Wyszukiwanie można przeprowadzić, sortując odpowiednią kolumnę i wpisując początek szukanego hasła w polu Wyszukaj...

Lokalizacja (określa język tłumaczenia za pomocą dwuliterowego skrótu z środowiska JAVA)

  • cs - język czeski
  • en - język angielski
  • sk - język słowacki

Id rekordu

  • Jeśli jest ujemny, jest to tłumaczenie domyślne dostarczone wraz z systemem.
  • Jeśli jest dodatni, jest to tłumaczenie użytkownika wprowadzone przez administratora.

Kategoria tłumaczenia

MARC - tłumaczenia pól, podpól i wskaźników systemu
COMMON – tłumaczenia na potrzeby konkretnej implementacji systemu
SETTINGS – tłumaczenia w części Ustawienia systemu 
UNLOGGED – tłumaczenia w części konfiguracji bibliotek przed zalogowaniem
CARMEN – tłumaczenia w części katalogu internetowego Carmen
TRITIUS – tłumaczenia wszystkich standardowych części systemu Tritius

Obowiązuje dla - hierarchiczne ustawienia tłumaczeń na poziomie Grupy bibliotek aż do Użytkownika

Jeśli tłumaczenie ma dotyczyć wszystkich bibliotek i użytkowników, przed poprawieniem lub wprowadzeniem nowego tłumaczenia należy usunąć filtry.

Jeśli tworzysz tłumaczenia dla katalogu internetowego Tritius, hierarchia musi być zawsze pusta, w przeciwnym razie tłumaczenie nie pojawi się w katalogu internetowym.

Zmienne w tłumaczeniach

Niektóre tłumaczenia zawierają tzw. argumenty. Na przykład:

Borrowing_have_been_successfully_renewed_until_{0}.

Sekwencja znaków „{0}” oznacza argument i zostanie zastąpiona rzeczywistą wartością. W tym przypadku datą, do której wypożyczenie zostało przedłużone. Argumenty mogą mieć kilka form, np.: {0}, {DATE}, {0, date} itp. Zawsze są one jednak zamknięte w nawiasach składanych. 

Jeśli w kluczu tłumaczeń występuje tekst w nawiasach składanych (np. „{0, date}”), nie tłumacz identyfikatorów w nawiasach („date”)! Spowodowałoby to nieprawidłowe działanie tłumaczenia.